| « واژههاي فارسي عربي شده» نوشته السيد اديشير، با ترجمه سيدحميد طبيبيان به تازگي از سوي انتشارات اميركبير منتشر شد. به گزارش روابط عمومي موسسه انتشارات اميركبير طبيبيان، عضو هيأت علمي پژوهشگاه مطالعات فرهنگي و علوم انساني در پيشگفتار اين كتاب كه به معرفي واژههاي زبان عربي، كه از زبان فارسي وام گرفته شده، پرداخته، آورده است: « اين اثر، فرهنگوارهاي است كه مؤلف در آن به بحث و بررسي واژههاي فارسي داخل شده در زبان عربي پرداخته و از ريشه و دگرگونيها و سير تغيير، تحريف و تصحيف آنها سخن به ميان آورده است.» وي همچنين كتاب خود را در سال 1908 ميلادي در كتابخانه كاتوليكي روحانيون يسوعي در بيروت به چاپ رسانده است. نگارنده هم در مورد اين اثر چنين آورده است: « زبان عربي از واژههاي بيگانه بسياري، لبريز است. مردم عرب، قبيلههاي گوناگون و پراكندهاي بودند كه با همه ملل همسايه خود پيوند خوردند. در چنين هنگامي بود كه اعراب واژههاي بسياري از زبانهاي اين ملتها را در زبان خود وارد كردند. اما آن زباني كه در اين ميان، گوي سبقت را ربود و زبان عربي، واژههاي بسياري از آن وام گرفت، زبان فارسي بود. نه تنها قبيلههايي كه در همسايگي ايرانيان به سر ميبردند، بلكه قبيلههاي دوردست نيز از ايرانيان واژههاي بسياري را به عاريه گرفتند. اعراب برخي از واژههاي بيگانه را با همان ساختار اصلي خود و برخي را با اندك تغييري نگاه داشتهاند. بيشتر آنها را به بدترين وجه تصحيف نموده يا در آنها قلب و ابداع كردهاند و از همين روي است كه پژوهش در شناخت ريشه واژههاي معرب، از دشوارترين و دقيقترين پژوهشهاي لغوي، محسوب ميشود.» مؤلف براي تأليف اين فرهنگ، از فرهنگ برهان قاطع نوشته محمدحسين خلفتبريزي به عنوان مأخذ استفاده كرده است. انتشارات اميركبير، « واژههاي فارسي عربي شده» را در 292 صفحه، قطع رقعي، شمارگان 2000 نسخه و بهای 35000 ریال روانه بازار کتاب کرده است.
|